Aller au contenu

Cantique Poré Jacob

    ptcolt.jpg      Poré Jacob       ptcolt.jpg 

    Extrait d’un article de JM EFFANTIN du « Petit Collines Illustré N°2 »
    – Louis-Barthélemy ENFANTIN « Poré Jacob » -

    Louis-Barthélémy ENFANTIN (Eymeux 1776 – Lyon 1855)
    a rédigé ce cantique, dans une variété d’occitan
    que ses particularités relient nettement à la région d’Eymeux, son village natal.
     
     
    1. La femme à son mari

    Poré Jacob, qu’allén nous devénir,
    Notroun éfant, toute nostre espérance
    Ol é malade, hélas! o voé murir,
    Si ti me créye iran vez Saint-Venance.

                2. Le mari

    Pore Jannette, ah! que t’a bien réson,
    Ma mère ossi fi lou pélérinage;
    Mi sarious mort si din queto sezon
    Y n’eyo fa per mi quelou vouyage.

                3. La femme

    Mez fo d’abor alla nous confessa,
    Si sian pécheur lou ciel est en coulère;
    Sén co lou sin po pas nous exouça
    O n’o per nous que son regard sevère.

                4. Le mari

    Ma Jannéton tout coumé ty vodrèz,
    Ant iran nous faré confesse;
    Allén faré tout coumé ti farèz,
    Mi vole enfin surmonta ma paresse.

                5. La femme

    Notroun curat nous recevrèt tous dous,
    Ol é si bon, si charmant, si honnète;
    Petits et grands van vez lu, l’aman tous
    Poré Jacob fo don que ti t’apprète.

                6. Le mari

    M’én coute bien, car li o mez de trante ans
    Qu’ez pas bouta lous pieds dedin l’église;
    Pas mén lez vo refaré mous sermens
    Per lou curat qu’une grande seurprise.

                7. La femme

    Que foué-le ico, per lou poré pécheur
    Notroun curat é tout plén d’indulgence
    O plourarèt en véyant ta douleur
    Mon pore ami, sié plén de confiance.

                8. Le mari, revenu de confesse

    Ma Jannéton, o que mi siou contén!
    Siou confessa m’ez la paix din moun ame;
    Mi mentiriou si disious autramén
    Devant le ciel sarious digné de blâme.

                9. La femme

    Et bén déman prendran notroun Janot,
    Et lou mé d’os nous iran vez Valence;
    Couménia tous dous, poré Jacob
    A l’intention de lou grand Sin Vénance.

                10. Le mari

    Mez quand oran tous dous couménia
    A son outel bézaran sa relique,
    Janot ossi la ly faran beza
    Notrous paréns suivian quela pratique

                11. La femme voyant sa foi récompensée et son fils guéri

    Que sian héroux vetii Janot gari,
    Qu’ol é contén, coum’o coumence à rire
    Mi vo ploura, mon coeur n’est atténdri
    Quelou grand sin foué finir mon martyre

                12. Le mari reconnaissant

    Ma Jannéton, bénissén lou bon Dieu
    Et lou grand sin qu’a fa quelou miraclie
    Vendran souvén dedin quelou sin lieu
    Anté lou ciel prounonce son oraclie.

    —————————————————————————————————-

    Pour connaitre la traduction et beaucoup d’autres événements historiques de notre région

    ptcolt.jpg     Le petit collines illustré     ptcolt.jpg
     
    Denys Faure

    Publication bénévole non subventionnée reconnue d’inutilité publique de Généalogie & Histoire en Drôme des Collines